<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Fuchsia Dunlop</title>
	<atom:link href="http://www.fuchsiadunlop.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fuchsiadunlop.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 23:56:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>&#8216;Dance&#8217; by Matisse in Nanjing beans</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/dance-by-matisse-in-nanjing-beans/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/dance-by-matisse-in-nanjing-beans/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 23:50:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Regional cuisines]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurants]]></category>
		<category><![CDATA[Beijing]]></category>
		<category><![CDATA[Nanjing]]></category>
		<category><![CDATA[Ningxia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1861</guid>
		<description><![CDATA[A few pieces in the press over the Chinese New Year: Chopstick tourism &#8211; about regional government restaurants in Beijing. You can see on the right some of the extraordinary &#8216;four-horned beans&#8217; (si jiao dou 四角豆) we tried at the restaurant in the Nanjing Great Hotel. Don&#8217;t they look like dancing figures? They remind me [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-medium wp-image-1862" title="P1120545" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1120545-300x241.jpg" alt="" width="300" height="241" /></p>
<div>
<p>A few pieces in the press over the Chinese New Year:</p>
<p><strong><a href="http://www.ft.com/cms/s/2/364264c8-4186-11e1-8c33-00144feab49a.html#axzz1ktSX5G39">Chopstick tourism</a></strong> &#8211; about regional government restaurants in Beijing. You can see on the right some of the extraordinary &#8216;four-horned beans&#8217; (<em>si jiao dou </em>四角豆) we tried at the restaurant in the Nanjing Great Hotel. Don&#8217;t they look like dancing figures? They remind me of Matisse&#8217;s &#8216;Dance&#8217; paintings. Below left is a pic of the fabulous steamed lamb with flower rolls at the Ningxia Hotel, and on the right some of the wheaten staples served in the same restaurant. (<em>Financial Times</em>)</p>
<p><strong><a href="http://www.guardian.co.uk/travel/2012/jan/22/china-chinese-food-sichuan-province">Sizzling Sichuan</a> </strong>- eating in my old home-from-home, Chengdu. (<em>Observer</em>)</p>
<p><strong><a href="http://www.independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-chopstick-effect-celebrate-chinese-foods-rich-history-in-the-year-of-the-dragon-6292143.html">The Chopsticks Effect </a></strong>- I&#8217;m quoted in this nice piece about the history of Chinese restaurants in London. (<em>Independent</em>)<span id="more-1861"></span></p>
<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1120300.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1865" title="P1120300" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1120300-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a></p>
<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1120321.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1866" title="P1120321" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1120321-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/dance-by-matisse-in-nanjing-beans/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The joys of garlic</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/the-joys-of-garlic/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/the-joys-of-garlic/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 21:14:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[Ingredients]]></category>
		<category><![CDATA[garlic]]></category>
		<category><![CDATA[suan miao]]></category>
		<category><![CDATA[suan tai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1851</guid>
		<description><![CDATA[One Chinese vegetable that I always miss when I&#8217;m in London is green garlic, which the Sichuanese call suan miao 蒜苗 and people in other parts of China call qing suan 青蒜. These leafy, pungent alliums are the most common vegetable accompaniment to twice-cooked pork 回锅肉, and are also traditionally added to mapo tofu 麻婆豆腐. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130819.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1853" title="P1130819" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130819-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>One Chinese vegetable that I always miss when I&#8217;m in London is green garlic, which the Sichuanese call <em>suan miao </em>蒜苗 and people in other parts of China call <em>qing suan </em>青蒜. These leafy, pungent alliums are the most common vegetable accompaniment to twice-cooked pork 回锅肉, and are also traditionally added to mapo tofu 麻婆豆腐. In Hunan, they are often used in simple stir-fries, perhaps with some of the glorious local smoked pork 腊肉. It&#8217;s rare to find them in England, so imagine my delight to find them on sale just before the Chinese New Year! You can see them on the righthand side of the chopping board in the picture on the left. As you will notice, they look very similar to Chinese green onions (a.k.a. scallions, spring onions), but they have flat leaves, like leeks, and a hint of purple around their bulbs. In my Sichuan cookery book I recommended using baby leeks for twice-cooked pork and spring onions for mapo tofu because green garlic is so rarely available, but if you can find it, snap it up and use it instead! (it takes rather less time to cook than baby leeks, and marginally longer than spring onions).<span id="more-1851"></span></p>
<p>On the lefthand side of the board are garlic stems (known confusingly as <em>suan tai </em>蒜薹 in Sichuan, <em>suan miao </em>蒜苗 in Hunan and <em>suan xin</em> 蒜芯 in at least some Cantonese areas. In China, they are often sold complete with their little bulbs on the top of each stem; here in England, where they can be found in some Chinese greengrocers, they are usually trimmed and bulbless. Raw, they have a strong and forthright pungency, but when you stir-fry them they become sweet and mellow. They are heavenly stir-fried with cured meats or firm pressed tofu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/the-joys-of-garlic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy New Year!</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/happy-new-year-2/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/happy-new-year-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 17:01:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese food culture]]></category>
		<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[Festivals]]></category>
		<category><![CDATA[Sichuanese cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese New Year]]></category>
		<category><![CDATA[Gansu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1833</guid>
		<description><![CDATA[Last year I gave you a few photographs of Chinese New Year in Hunan, 2004. This year, here are a couple of photographs of Chinese New Year meals in the far north of the country, in a remote part of Gansu Province in 1995. They were taken in the village that is the subject of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130827.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1835" title="P1130827" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130827-300x217.jpg" alt="" width="300" height="217" /></a>Last year I gave you a few photographs of Chinese New Year in Hunan, 2004. This year, here are a couple of photographs of Chinese New Year meals in the far north of the country, in a remote part of Gansu Province in 1995. They were taken in the village that is the subject of the chapter &#8216;Hungry Ghosts&#8217; in my book <a href="http://www.amazon.com/Sharks-Fin-Sichuan-Pepper-Sweet-Sour/dp/0393332888/ref=tmm_pap_title_0">Shark&#8217;s Fin and Sichuan Pepper</a>. (Please forgive the poor quality of the images! I may try to scan them properly another time!)</p>
<p>On the right, you can see a pair of fish (fish are an almost obligatory part of New Year&#8217;s Eve dinners because <em>nian nian you yu </em>is a phrase that can mean both &#8216;fish every year&#8217; and &#8216;plenty every year&#8217;: so the dish is an auspicious play on words.) <span id="more-1833"></span>You can also see home-reared chicken, and chunks of meat from the pig the household had fattened up in the last months of the lunar year, as well as steamed buns (<em>hua juan</em>) dotted with food colourings to make them look more festive. In the cold, arid north, particularly <a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130825.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1837" title="P1130825" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130825-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a>in rural areas like this, wheaten foods such as <em>hua juan, man tou</em> 馒头 (plain steamed buns), deep-fried dough-twists (麻花<em> ma hua</em>), noodles and dumplings are normally eaten rather than rice.</p>
<p>On the left, you can see several of the ingenious ways in which local people transformed one kind of food (pork) into many different tastes and textures. In the centre there are chunks of meat, on the bone; on the top left a stir-fry of lean meat and green onions or chives; centre bottom a kind of meatball wrapped in eggskin, steamed and then sliced; bottom right some &#8216;pearly meatballs&#8217; made from minced pork studded with whole rice grains; and on centre right slices of a jelly made from the skin, which I was given in every single household, and which was usually made in a few different colours, using food colourings. And on the top left, you can see a few steamed buns, which were eaten with the main dishes.</p>
<p>Anyway, I must stop writing and start cooking, because I have some people coming over for a New Year&#8217;s dinner and it&#8217;s getting late! On the menu: spinach with either a gingery or sour-hot dressing (haven&#8217;t decided yet), spicy cucumber salad, a stew of red-braised wild venison with beancurd sticks, Gong Bao chicken, stir-fried pork and yellow chives, steamed wild sea bass with ginger and spring onion, Chinese broccoli with ginger, fish-fragrant aubergines (I find it hard to do a dinner party without them, and they are often the most popular dish), and a couple of other dishes TBC. Oh, and some of the winter meats mentioned in my previous post, steamed, sliced and served with ground chillies and Sichuan pepper in homage to my beloved Chengdu. The stew is simmering away as I finish this post, wafting out lovely aromas of fermented chillies and beans, ginger, spring onion, venison and star anise.</p>
<p>Happy New Year!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/happy-new-year-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese winter meats</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/chinese-winter-meats/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/chinese-winter-meats/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 18:23:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[Sichuanese cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[jiang rou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1826</guid>
		<description><![CDATA[In the last month of the lunar year, the Sichuanese often cure their own meats: spicy wind-dried sausages, smoked bacon and marinated, wind-dried pork (酱肉)。I was hoping to make some sausages this year, but didn&#8217;t have time, so I made instead some jiang rou 酱肉。 It is pork leg that is salted for a few [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130798.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1827" title="P1130798" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130798-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a>In the last month of the lunar year, the Sichuanese often cure their own meats: spicy wind-dried sausages, smoked bacon and marinated, wind-dried pork (酱肉)。I was hoping to make some sausages this year, but didn&#8217;t have time, so I made instead some <em>jiang rou </em>酱肉。 It is pork leg that is salted for a few days, wind-dried, marinated in sweet fermented sauce (甜面酱)，rice wine, sugar and spices, and then wind-dried once again. You can see some in the photograph on the left, hanging outside my kitchen window. The weather is perfect now: cold but not freezing, rather like in Sichuan. Tomorrow night I will rinse some of the meat, steam it, slice it and then serve it as part of my New Year&#8217;s Eve dinner.</p>
<p><strong>Afterwards:</strong></p>
<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130842.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1847" title="P1130842" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130842-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>I wanted to show you a couple of uses for this home-cured meat. On the right you can see how I served it on New Year&#8217;s Eve: simply rinsed, steamed, cooled, sliced and served with a dip of ground chillies (you can add a little ground roasted Sichuan pepper too, if you like). The meat has an intense umami flavour, a little like ham.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1849" style="float: left; border: 0px initial initial;" title="P1130855" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2012/01/P1130855-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></p>
<p>Another scrumptious use for it is to chop it finely and use it to add an umami deliciousness to fried rice or eight-treasure stuffings. Below you can see the fried rice I made with leftovers from the dinner: a little home-cured pork; an egg or two, beaten; finely chopped <em>gai lan</em> (Chinese broccoli); a little ginger and garlic; and a whisper of sesame oil to finish.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/chinese-winter-meats/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christmas leftovers, Sichuan-style</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/christmas-leftovers-sichuan-style/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/christmas-leftovers-sichuan-style/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 09:50:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[Festivals]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1819</guid>
		<description><![CDATA[As usual, some of the leftovers of my family&#8217;s Christmas turkey ended up in a Sichuanese dressing on Boxing Day (as mentioned in Time Out): tamari soy sauce, Chinkiang vinegar, sugar, ground roasted Sichuan pepper, home-made chilli oil and a little turkey stock. A scattering of toasted sesame seeds would have been a nice garnish, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130727.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1820" title="P1130727" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130727-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>As usual, some of the leftovers of my family&#8217;s Christmas turkey ended up in a Sichuanese dressing on Boxing Day (as mentioned in <a href="http://www.timeout.com/london/feature/2088/christmas-leftovers-r-tips-from-top-chefs-and-food-writers">Time Out</a>): tamari soy sauce, Chinkiang vinegar, sugar, ground roasted Sichuan pepper, home-made chilli oil and a little turkey stock. A scattering of toasted sesame seeds would have been a nice garnish, but I forgot to bring them with me to my parents&#8217; house. We served it alongside ham, potato salad, green salad, Chinese kohlrabi salad, carrot salad, chicory with pear, walnut and blue cheese and other delicious leftovers. And then for pud, apple crumble, leftover Chinese mince pies (little mince pies made in <a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130721.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1822" title="P1130721" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130721-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>the shape of <em>jiaozi</em> dumplings &#8211; a stop-gap invented one Christmas in Chengdu when there were no mince pie trays to hand, and used ever since), meringues and plum compote made with plums from the garden. Oh &#8211; and these marzipan and walnut balls, made in memory of my wonderful grandmother, who used to make them every year.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/christmas-leftovers-sichuan-style/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manchurian Legends</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/manchurian-legends/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/manchurian-legends/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 13:48:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese restaurants]]></category>
		<category><![CDATA[Review]]></category>
		<category><![CDATA[dong bei]]></category>
		<category><![CDATA[Dongbei]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1807</guid>
		<description><![CDATA[Gosh, I’m impressed. I’ve had a few really lousy Dongbei (or Northeastern) suppers in London, and until last night had never had a good one. But a friend and I decided to visit Manchurian Legends, a Chinatown newcomer that has won some enthusiastic reviews, and for once it did live up to the hype. We [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/IMG_0252.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1815" title="IMG_0252" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/IMG_0252-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>Gosh, I’m impressed. I’ve had a few really lousy Dongbei (or Northeastern) suppers in London, and until last night had never had a good one. But a friend and I decided to visit <a href="http://manchurianlegends.com/index.htm">Manchurian Legends</a>, a Chinatown newcomer that has won some enthusiastic reviews, and for once it did live up to the hype. We began with homemade ‘mixed chilled vegetable salad’ (家常涼菜), an elegant mix of tofu skin, beanthread noodles, carrot, cucumber, spring onion and coriander, deftly seasoned with chilli oil, vinegar and lashings of garlic; and a couple of perky little fried pastries stuffed with scrambled egg and Chinese chives (韭菜盒子). The potful of sweet potato ‘glass’ noodles with sliced belly pork and pickled mustard greens that followed (酸菜五花肉燉粉條) was delightfully soft and slithery in the mouth, soothing and refreshing at the same time, and we enjoyed another local speciality, thick, lazy ribbons of mung bean pasta on a bed of slivered vegetables, adorned with intensely-flavoured pork strips, chilli and vinegar (東北大拉皮).<span id="more-1807"></span></p>
<p>We also ordered the Three Delicacies of the Earth ( 地三鮮, translated here as ‘sea spiced three vegetables’). Whenever I’ve had this dish before, it’s been greasy, heavy and unappetising: here, the aubergines, potatoes and peppers in a soy-dark sauce were certainly rich, but delicious with plain white rice. The undisputed piece de resistance, however, was the ‘Deep-fried pork in sweet and sour sauce’ (鍋包肉). Forget all those sickly-sweet, bright red sweet-sours you may have tasted in other Chinese restaurants, this was glorious: large, very thin slices of pork that had been lightly coated in batter and deep-fried to a perfect crispness, before being tossed with some slivered vegetables in a sophisticated, well-balanced sauce. Whoever was in the kitchen last night (presumably head chef Feng Yanshuang) was on top form, and fully in command of his fire (火候) and his flavours (調味).</p>
<p>The place, which is run by the folk behind the Leong’s Legends chain, is nice too, with its bookshelves and old black-and-white photographs of Manchuria on the walls, and we found the service good and friendly. Prices were very reasonable too: frankly, the amount of food we ordered could easily have fed three or four people with a little more rice on the side, and the bill came to £56.00, including a couple of glasses of wine. As something of a southern Chinese food snob, I really didn’t expect to be so won over by a <em>Dongbei </em>restaurant!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/manchurian-legends/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Sino-Moroccan feast in London</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/a-sino-moroccan-feast-in-london/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/a-sino-moroccan-feast-in-london/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 21:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Banquets]]></category>
		<category><![CDATA[Chefs]]></category>
		<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[Sichuanese cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[cuan he]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1780</guid>
		<description><![CDATA[Anissa Helou beat me to it with her blog post about today&#8217;s culinary collaboration! Anyway, here&#8217;s mine. Anissa (a brilliant cook and food writer specialising in Middle Eastern culinary cultures) and I had been planning a joint Sino-Lebanese lunch for months, and we finally did it, sort of, because in the end it turned out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130623_2_2_2.jpg"><img class="alignleft size-large wp-image-1795" title="P1130623_2_2_2" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130623_2_2_2-1024x767.jpg" alt="" width="614" height="460" /></a></p>
<p><a href="http://www.anissas.com/blog1/?p=5405#more-5405">Anissa Helou beat me to it with her blog post</a> about today&#8217;s culinary collaboration! Anyway, here&#8217;s mine. Anissa (a brilliant cook and food writer specialising in Middle Eastern culinary cultures) and I had been planning a joint Sino-Lebanese lunch for months, and we finally did it, sort of, because in the end it turned out to be Sino-Moroccan. I was in charge of the first course, Anissa of the main course and dessert. As I was cooking at home and planning a &#8216;Chinese takeaway&#8217; delivery to Anissa&#8217;s place, it seemed like a good opportunity to use one of my Sichuanese <em>cuan he </em>( 攒盒), the gorgeous lacquered boxes that are sometimes used for banquet appetisers. Each box comes with an ornamented lid &#8211; in this case a dragon and phoenix (see below), and a neat jigsaw of detachable compartments for the food. The smallest boxes have one central compartment with four others around: this is known as a &#8216;five-colour&#8217; box. The one I used today is a &#8216;nine-colour&#8217; box, although I cheated slightly because I only made eight dishes (as you can see, one is duplicated in two compartments).<span id="more-1780"></span></p>
<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130618_2.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1801" title="P1130618_2" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P1130618_2-300x236.jpg" alt="" width="300" height="236" /></a>These boxes bring a real sense of occasion to a meal, because you can present the box intact and then remove the lid with a theatrical flourish. With a small group, as we were today, you can just help yourself from the compartments in the box. If a larger number of people are gathered around a big round table, a waitress will often display the whole box, and then remove the compartments and distribute them around the  edges of the &#8216;lazy susan&#8217; in the centre so that everyone can reach them.</p>
<p>Today&#8217;s menu was: spicy Sichuanese chicken (凉拌鸡), green soybeans with pickled &#8216;snow&#8217; vegetable (雪菜毛豆), spicy cucumber salad (炝黄瓜), Shanghainese &#8216;smoked&#8217; fish (熏鱼), kohlrabi salad (香油苤蓝), garland chrysanthemum leaves with firm tofu (豆干蒿菜), fish-fragrant aubergines (鱼香茄子) and pressed pig&#8217;s ear (顺风耳). I have my friend Jason&#8217;s mother to thank for the fish dish, as she taught me the recipe (see my blog post <a href="http://www.fuchsiadunlop.com/a-shanghainese-dream/">A Shanghainese dream</a>). Fish-fragrant aubergines are normally served hot, but I think they are glorious served as a cold dish, like a Sichuanese reply to the Turkish imam bayildi.</p>
<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P11306371.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1792" title="P1130637" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/12/P11306371-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>After the Sichuanese phase of the culinary symphony, we had a scrumptious Moroccan lamb tagine with prunes, almonds and honey. The lamb was meltingly tender, the honey floral and aromatic, and the toasted nuts a fabulous textural contrast to the rest. (I have some leftovers to eat tomorrow &#8211; hooray!). We ate it with home-made semolina bread. (Should you wish to make this divine stew yourself, the recipe is now on <a href="http://www.ft.com/cms/s/2/77c891f6-1bca-11e1-8b11-00144feabdc0.html#axzz1fSTQxe21">FT.com</a>). And then some of Anissa&#8217;s pistachio ice-cream with rosewater &#8211; mmmm. Anyway, as Anissa explains on her blog, we reckoned it didn&#8217;t really work perfectly to have entire courses of each nationality, so next time we&#8217;re going to try to serve dishes from the different traditions together, as part of the same spread. Can&#8217;t wait!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/a-sino-moroccan-feast-in-london/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The lonely life of the Chinese chef</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/the-lonely-life-of-the-chinese-chef/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/the-lonely-life-of-the-chinese-chef/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2011 18:21:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chefs]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1741</guid>
		<description><![CDATA[Recently I went with the head chef of Barshu, Zhang Xiaozhong, to give some presentations at the Worlds of Flavour conference at the Culinary Institute of America (generally known, amusingly, as the CIA). As we were driving back to San Francisco after the event, I asked Chef Zhang about his plans for the Chinese New [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1747" class="wp-caption alignright" style="width: 203px"><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/11/P1130435_2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1747" title="P1130435_2" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/11/P1130435_2-193x300.jpg" alt="" width="193" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Chef Zhang in the CIA kitchens</p></div>
<p>Recently I went with the head chef of Barshu, Zhang Xiaozhong, to give some presentations at the Worlds of Flavour conference at the Culinary Institute of America (generally known, amusingly, as the CIA). As we were driving back to San Francisco after the event, I asked Chef Zhang about his plans for the Chinese New Year, and he replied with this wistful little poem about the life of the chef, slaving away over a hot stove while everyone else celebrates with their families:</p>
<p>他人家中聚   Other people gather in their homes</p>
<p>我望锅中油   I gaze at the oil in the wok</p>
<p>妙手烹万物   Using my subtle hands to cook ten thousand</p>
<p>ingredients</p>
<p>厨房度春秋   Working in the kitchen as the seasons pass</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/the-lonely-life-of-the-chinese-chef/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>You say tomayto I say tomahta</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/you-say-tomayto-i-say-tomahta/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/you-say-tomayto-i-say-tomahta/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 16:22:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Menus]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[bean curd]]></category>
		<category><![CDATA[Beancurd]]></category>
		<category><![CDATA[doufu]]></category>
		<category><![CDATA[tofu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1728</guid>
		<description><![CDATA[Last week I gave a talk at the Free Word Centre in London about the challenges of translating into English the language of Chinese food and cookery (it was part of a series organised by the two translators-in-residence, Nicky Harman and Rosalind Harvey). I gave a few examples of atrocious translations of dish names on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/11/P1010146.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1732" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="http://www.fuchsiadunlop.com/wp-content/uploads/2011/11/P1010146-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>Last week I gave a talk at the <a href="http://www.freewordonline.com/">Free Word Centre</a> in London about the challenges of translating into English the language of Chinese food and cookery (it was part of a series organised by the two translators-in-residence, Nicky Harman and Rosalind Harvey). I gave a few examples of atrocious translations of dish names on Chinese restaurant menus, and then looked at some of the issues confronting translators, including the vast number of specialised culinary terms with no English equivalent, the culturally-specifice gastronomic concepts, and the wit and poetry of Chinese dish names. It all felt particularly relevant at the moment, since I’ve been grappling with the question of how to translate 豆腐 into English in my next book. In my previous books, I’ve translated it as ‘beancurd’, but my current editor favours ‘bean curd’, which to me looks a little awkward. Another option would be to use the standard pinyin transliteration from Chinese: <em>dou fu</em>. Meanwhile, the vast majority of writing in English uses the Japanese-derived term <em>tofu</em>.</p>
<p><span id="more-1728"></span>Anyway, I put out a call for ideas on Twitter. One kind person did a Google trends search which showed that the overwhelming majority of searchable texts on the internet call it <em>tofu</em>, while ‘beancurd’ and ‘bean curd’ are both minority usages. Gary Stephens pointed out that his Google searches brought up 36 million hits for <em>tofu</em>, 1.6 million for bean curd; and only 331,000 for <em>doufu</em>! <a href="http://www.vietworldkitchen.com/blog/about_andrea_nguyen.html">Andrea Nguyen</a>, whose new specialist book on the subject, <em><a href="http://www.vietworldkitchen.com/blog/asian-tofu-cookbook.html">Asian Tofu</a></em>, will be out in February 2012, said she’d pondered exactly the same issue and ended up plumping for <em>tofu</em> as the one most suitable for her readership. <strong></strong></p>
<p>Personally, I still find it a little weird calling it <em>tofu</em> because I’m used to saying <em>dou fu</em> in Chinese, so <em>tofu </em>doesn’t feel quite right. And as someone writing about Chinese food and culinary culture, shouldn’t I be advocating a Chinese-derived term when describing a foodstuff that has its origins in China? I suddenly noticed how many of the terms used by English speakers for Asian foods are derived from the Japanese: <em>edamame</em> rather than <em>mao dou</em> 毛豆 for green soybeans in the pod; <em>daikon</em> for <em>luo bo</em> 萝卜 white radishes; <em>umami </em>rather than<em> xian</em> 鲜 for delicious savouriness (although in that case, I have to admit that the Japanese may have been first to come up with the whole <em>umami </em>concept); <em>yuba </em>for beanmilk skin (which has various different names in Chinese); and now <em>konnyaku </em>or <em>konjaku </em>for <em>mo yu </em>魔芋. In all these cases of introducing Asian food culture in the West, it seems that the Japanese simply got there first.</p>
<p>In the end, though, I capitulated. If <em>tofu </em>has become established as the standard English translation worldwide, and is the most recognisable term for those unfamiliar with Chinese cookery, it probably makes sense to use it in my recipes and my writing. I could try to run a one-woman campaign for <em>dou fu</em> or beancurd, but this might be at the cost of winning converts to the pleasures of Chinese food, which is, after all, the main point of what I do. So <em>tofu </em>it is. Hrrumph.</p>
<p>What do you all think?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/you-say-tomayto-i-say-tomahta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Shanghainese dream</title>
		<link>http://www.fuchsiadunlop.com/a-shanghainese-dream/</link>
		<comments>http://www.fuchsiadunlop.com/a-shanghainese-dream/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 15:35:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuchsia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Cooking]]></category>
		<category><![CDATA[wapping]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fuchsiadunlop.com/?p=1723</guid>
		<description><![CDATA[An August Saturday night in a flat in Wapping, East London… and I was privileged to share the best Chinese meal I’ve ever had outside China. A Shanghainese friend emailed me some time ago to say that his mother would be visiting from China and cooking dinner, and would I like to come? Now, anyone [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An August Saturday night in a flat in Wapping, East London… and I was privileged to share the best Chinese meal I’ve ever had outside China. A Shanghainese friend emailed me some time ago to say that his mother would be visiting from China and cooking dinner, and would I like to come? Now, anyone who has lived in China could tell you that the best home-cooked food can be better than anything you can taste in a restaurant, but this was extraordinary. My friend’s mother had flown over from Shanghai with a suitcase full of dried vegetables and seasonings. When we arrived at the flat, the table was already covered in little dishes of Shanghainese appetisers: sour-and-hot Chinese cabbage, green soybeans with ‘snow vegetable’, fried sea moss and peanuts, home-made pickles, wheat gluten with shiitake mushrooms (烤麸), pig’s tongue steeped in fermented rice liquor… an incredible array. So the five of us began to eat, and every few minutes my friend’s mother would emerge from the kitchen with another dish: pieces of deep-fried grouper with a vinegar dip; stir-fried prawns; steamed pork belly with Shaoxing dried vegetables; sea bream in a sweet-and-sour sauce; stir-fried spinach… And everything, just everything, was utterly delicious, expressing the essential nature (本味) of the ingredients, perfectly balanced and perfectly cooked. After we’d enjoyed the main dishes, there were noodles in spring onion oil, pot-sticker dumplings and a delicate soup. I counted 23 dishes in all, which would be a large number in a restaurant, let alone in a private home. And aside from the food, the company was delightful, and we drank beautiful wines, and, as a digestif, a fine Taiwanese tea. As I assured my hosts would be the case, I have remembered that dinner ever since almost as a dream…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fuchsiadunlop.com/a-shanghainese-dream/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

